< < < Date > > > | < < < Thread > > >

Re: (en / es) Re: Mundialización y globalización

by Petros Haritatos

23 June 2000 15:07 UTC


Why only Latin? You can also try some Greek roots. I am adding the original
meanings. By the way, these are all ancient Greek roots, still being used
here today.

Cosmos = the beauty around us
Gaia = earth
Hydrogeios = the watery globe
Yfhelios = under the Sun
Planetes = wanderer
Ecumene = universe, from oikein (to inhabit), from oikos (house) which also
gives economics (laws for the house)

In Greek, world is pan-cosmio and globalization is "making pan=cosmio" or
pan-cosmio-poesy.

Regards,
Petros Haritatos, Athens

-----Original Message-----
From: magellan@netrio.com.br <magellan@netrio.com.br>
To: wsn@csf.colorado.edu <wsn@csf.colorado.edu>
Cc: studia@egroups.com <studia@egroups.com>
Date: ÐáñáóêåõÞ, 23 Éïõíßïõ 2000 7:39 ðì
Subject: (en / es) Re: Mundialización y globalización


>
>
>Dear Fernando:
>
>
>Well, let's think besides _globe_:    world, Earth, planet, this old blue
>ball, mundaneness, mundanity, orb, universe...
>
>
>A would-be neologism like  _worldlization_  sounds terrible.
>_Earthlingness_  would be plain confusing since the word  _earthling_
>already exists, as well as earthliness, mundaneness, mundanity, worldling
>and worldliness.
>
>
>_Orb_  sounds better but to form  _orbization_   doesn't seem to be good.
>Furthermore, one should understand that it refers to Earth  (as when the
>Pope speaks  _urbi et orbe_) , since  _orb_  means  "any of the concentric
>spheres in old astronomy surrounding the earth and carrying the celestial
>bodies in their revolutions"    or still   "a spherical body; _esp_: a
>celestial sphere"   according to the Webster.
>
>
>What  _planet_  means everybody knows, but it may refers to Earth as well
>as to Mars or Jupiter.    But what about   _planetization_?    At least in
>the Latin languages one uses the adjectives  _planetario_  or  _planetaire_
> with a meaning that seems broader than   _planetary_   in English.
>
>
>_Universal_  is quite comprehensive, as you mean with  _mundialización_.
>_Universalness_  already exists and  _universality_  too,  but
>_universalization_  doesn't.    Is it a good candidate?
>
>
>I have just skimmed through the imaginative hallucinations of   William
>Blake but I didn't find any suggestion.  You have  a far approach to your
>meaning with Urthona, one of the Four Zoas (living creatures, the energies
>of mankind and of any individual human being) whose eternal virtue is
>creativity, the creative impulse throughout human history.   But what to do
>with her in your context?   _Urthonism_?
>
>
>In solidarity,
>Roberto Magellan
>
>
>##############################################
>
>
>--Original message--
>
>Date: Thu, 22 Jun 2000  To: solerf@uv.es
>From: Fernando Soler <solerf@uv.es>
>Subject: Mundialización y globalización
>
>
> [snip]    se planteaba, entre otras cosas, una distinción entre los
>términos "globalización" y "mundialización", me diante la cual el primero
>de los términos se restringiría a los procesos que podríamos calificar como
>estrictamente económicos, es decir, globalización como globalización
>económica, financiera ("Entendemos, en primer lugar, por "globalización" un
>fenómeno esencialmente económico que podría concretarse, en una primera
>aproximación, como el proceso de integración económica internacional que
>tiene como rasgos característicos la liberalización de los mercados,
>fundamentalmente, pero no sólo, el financiero y, en consecuencia, la
>profunda financiarización de la economía").
>
>Por su parte, el término "mundialización" haría referencia, desde una
>perspectiva más amplia, a la incidencia que esta globalización tendría
>sobre el conjunto de las actividades sociales (política, cultura, deporte,
>comunicación, pensamiento...) ("todo este cúmulo de acontecimientos es lo
>que englobamos bajo el término genérico de mundialización, un concepto,
>pues, más amplio que el de globalización el cual quedaría circunscrito, si
>queremos expresarlo así, al ámbito económico, sin que ello nos lleve a
>obviar, sino todo lo contrario, las evidentes y esenciales imbricaciones
>entre ambos conceptos").
>
>
> [snip]    Se me ha planteado la traducción del artículo al inglés y, como
>es sabido, mientras que en castellano, o en francés por poner otro caso,
>existen los dos términos -aunque usualmente se usen como sinónimos-, en
>inglés, al menos que yo sepa, sólo utilizan el término "globalization". Por
>tanto, la pregunta: ¿a alguien se le ocurre un término inglés que
>respondiera al castellano de "mundialización"?.  [snip]
>



< < < Date > > > | < < < Thread > > > | Home